No exact translation found for فَاعِلِيَّةُ الِاسْتِثْمَارِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic فَاعِلِيَّةُ الِاسْتِثْمَارِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Exprime sa satisfaction des efforts de la Banque islamique de développement dans l'intérêt accordé aux waqf, et pour avoir créé l'organisation des séminaires spécialisés et la contribution agissante au placement et à l'investissement des biens-fonds des waqf. Elle apprécie hautement la création par la BID de l'institution mondiale du Waqf;
    يعرب عن ارتياحها لجهود البنك الإسلامي للتنمية للعناية بالأوقاف وتنظيمه الندوات العلمية والمساهمة الفاعلة في استثمار الأصول الوقفية وتنميتها، ويشيد بإنشائه للهيئة العالمية للوقف.
  • On trouvera à la suite une analyse des principales tendances et des principaux acteurs dans le domaine des investissements directs à l'étranger.
    وفيما يلي مناقشة للاتجاهات والعناصر الفاعلة الرئيسية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج.
  • Les entreprises de pays en développement qui s'internationalisent poursuivent des stratégies qui leur permettent de rattraper les entreprises déjà en place, en profitant des avantages que leur confère le fait d'être de nouveaux entrants.
    تنتهج شركات البلدان النامية الساعية إلى التدويل استراتيجيات تمكنها من اللحاق بركب العناصر الفاعلة الراسخة، مع استثمار مزايا الدخول إلى السوق حديثاً.
  • Le modèle de système national d'innovation utilisé a été mis au point par la CNUCED: il définit les interactions entre les différents acteurs participant à l'IED et à la recherche-développement.
    والنموذج المستخدَم نموذج أعده الأونكتاد لنظام الابتكار الوطني، وهو نظام يُحدِّد أوجه التفاعل بين مختلف العناصر الفاعِلة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومجال البحث والتطوير.
  • Il était également important d'étudier d'autres moyens d'internationaliser les entreprises de ces pays, et en particulier de voir comment elles pouvaient devenir des acteurs mondiaux grâce à des investissements à l'étranger.
    وكان من المهم أيضاً البحث في سبل أخرى لتدويل شركات البلدان النامية، وبخاصة لدراسة كيف يمكن أن تصبح عناصر فاعلة عالمية بفضل الاستثمار في الخارج.
  • Les principaux acteurs de la promotion de l'investissement sont la Direction des investissements (DI), qui est rattachée au Ministère des affaires économiques, et les Centres régionaux des investissements (CRI) qui dépendent des gouverneurs régionaux, lesquels relèvent du Ministère de l'intérieur.
    وأهم الجهات الفاعِلة في مجال تشجيع الاستثمار هي مديرية الاستثمارات التابعة لوزارة الاقتصاد، والمراكز الجهوية للاستثمار التي يُشرف عليها الولاة بتوجيه من وزارة الداخلية.
  • Un résultat inévitable de cette tendance est que les grands acteurs protègent en priorité les gros investissements de départ, en s'efforçant de contrôler le marché grâce à leur taille.
    ومن نتائج ذلك الحتمية أن كبار الفاعلين يعطون الأولوية لحماية الاستثمارات الرأسمالية الأولية الكبيرة، ومحاولين السيطرة على السوق من خلال مزايا الحجم.
  • Ils ont analysé les principales tendances de ce nouveau phénomène, les principaux moteurs de l'internationalisation engagée par des acteurs régionaux et mondiaux, l'impact des investissements à l'étranger sur la compétitivité des entreprises locales, et les moyens d'encourager l'internationalisation par des mesures directives.
    وحللوا الاتجاهات الرئيسية في هذه الظاهرة الجديدة، والمحركات الرئيسية للتدويل بحسب الجهات الفاعلة الإقليمية والعالمية، وتأثير الاستثمار الخارج على قدرة المؤسسات المحلية على المنافسة، والسبل الممكنة لتشجيع التدويل من خلال تدابير السياسات العامة.
  • De féliciter le Secrétaire général pour son rapport sur le développement de l'éducation dans le monde arabe et les efforts qu'il a déployés pendant l'année pour préparer la mise en oeuvrede la résolution du Sommet de Khartoum, et de lui exprimer sa gratitude, ainsi qu'au Secrétariat général, à l'ALECSO et à tous ceux qui ont participé à la préparation du rapport et du plan d'action pour le développement de l'éducation;
    إن انشغال الدول العربية بالتحديات والضغوط الخارجية وبتكاثر القضايا الإقليمية لا ينبغي له أن يترك قضية وحدة السودان تواجه مصيرها بعيداً عن دور عربي فاعل يعزز بمشروعات التنمية والاستثمار حتى تكون الوحدة السودانية خياراً جاذباً لأبناء جنوب السودان.
  • En outre, si les STN des pays développés demeuraient les principaux investisseurs dans l'industrie pétrolière et gazière, des entreprises d'État de pays en développement − notamment de Chine et d'Inde − commençaient aussi à investir beaucoup à l'étranger.
    ويضاف إلى ذلك أنه بينما لا تزال الشركات عبر الوطنية التابعة للبلدان المتقدمة تمثل الجهات الفاعلة الرئيسية من حيث الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعة النفط والغاز، فإن بعض الشركات المملوكة للدولة في البلدان النامية - ولا سيما من الصين والهند - قد أخذت تظهر كمستثمرة هامة في الخارج.